‘Oku ‘oatu ‘a e hiva ko eni ma’amoutolu kau ‘Uiha ma’alahi. Ka ‘i ai ha me’a ‘oku hala pea mou kataki ‘o tanaki mai.
A good way to re-learn your language is through songs. This song sung by Teine Latu is a hiva hanu a lamenting song for ‘Uiha an Island in Ha’apai and perhaps a girl left behind. The italic bolded words are all landmarks associated with ‘Uiha. This is a literal translation of the song.
Makahokovalu
- Fangufangu mohe he vaeua pō
- Si‘eku ‘ofa’ni mo e manako
- ‘Oku fuiva ‘a e si‘oku loto
- He fe‘ofa‘aki he vavamama‘o
- Ikai malava si‘ono ha‘aha‘a
- Si‘eku ‘ofa’ni fai tokotaha
- Lotomo‘ua he fiemata
- Kae vaetu‘u a ‘e he vaha
- Makahokovalu te u si‘i fēfē?
- He ko e tauala ‘a e folau he
- Auhanga Mea ‘oku kei taka fe
- Liku’omatoto te u si‘i vale
- Tangi muimui si‘oku loto
- Ongo Ha‘angana ke ta fe‘ao
- ‘Otukinekina si‘oto makano
- Ko e na‘a a si‘i to‘onga pō
- Lose ‘o e MakakoFele’unga
- Tatongi ‘i hoku mafutefua
- Huni ‘o e ‘Api ko Hala ‘Ikumea
- Sio‘ata Vai ko Kanakana
Makahokovalu
- Awoken from my slumber in the midnight hour
- My dear love and one desire
- My dear heart is a seabird
- that travels long-distance like our love.
- Not able to face her busy life full of difficulties
- My poor love doing it on her own
- My heart is concerned to see her
- But my feet stands still in this space/ time
- Makahokovalu what shall become of me?
- my voyage is sailing close to the wind
- but the wind keeps changing direction at Auhanga Mea Pass
- Cliff-bound coast of Matoto I will be a poor fool
- My dear heart cries following
- Two from Uiha look out for each other
- Weary Island (south of Uiha) is what one desires
- Calms my emotional state at night.
- The Rose of Rock of Fele’unga
- is imprinted in my heart makes it whole
- like the huni flowers at Home of Hala ‘Ikumea
- and the Mirrored waters of Kanakana.