‘E ‘ikai ngalo e feilaulau kuohili’. Lest we forget their sacrifices.
ANZAC Day (Australian New Zealand Army Corps) has become a day of national remembrance for Australia, New Zealand and Tonga of the sacrifices that generations have endured to keep us safe. While it actually commemorates the Gallipoli landing in Turkey in 1915, it is just one of many campaigns in which Tongans amongst other Pacific Islanders have been a part of since WWI. This day has come to symbolise the spirit of the ANZAC, that of fatongia (duty), feilalau (sacrifice) and fakakaungame’a (mateship). Like Tonga, Australia and NZ are a small nation compared to forces of the British, French and the US but their bravery, courage and contribution was second to none. Lest we forget!
After learning the Alphabet and correct pronunciation, my class are now working on learning these important question words. Having little or no prior knowledge of the Tongan language, my focus is getting the class to understand these words so I don’t receive blank stares when I ask questions. Important questions like Ko hai ho hingoa’? What/Whom is your name? Fēfē hake? How are you?Fē ‘a e peni’? Where is the pen?
ʻIkai ke ʻi ai he lea feʻunga ke fai ʻeku houngaʻia he lava lelei ʻeku ako ka ko e fakamālō pē.
Te u hiki ‘a hoku le’o ke fai ʻaki ha fakamālō. Lea pe ʻeku leaʼ, mālō ʻEiki ʻa hoʻo ʻofa.
Last week, I was honoured to receive my certificate in Community languages teaching at University of Sydney. Words can not express my gratitude and all I can do is to thank the one above for his blessings. When I began this blog over a year ago, never had I imagined I would be a qualified Community Languages Teacher teaching my own class. This course has helped immensely focus my scattered brain of one and a half billion ideas. I look forward to posting more this year. Using my ideas and resources in class and sharing them for you all.
Ko e fehu’i mālie eni ‘a Alando Soakai. A very interesting question by Alando Soakai.
Have you been called ‘plastic’ because you speak more English than your native tongue?
Other terms used to address you and your identity for not speaking the language is a pālangi (foreigner) or fie pālangi (want to be a foreigner). Considering there are more Tongans living outside the Kingdom is plastic the new norm? Great article into his own experience which I know many can relate to. Click on the link to check it out. Is ‘plastic’ the new norm?.
Ko e ‘uhinga eni ne u kamata ‘eku si’i feinga he ngalu’ea ma’amoutolu matua moe fanau.
I started my blog with parents, adults and children in mind to help with you all learn or be inspired to learn more. I must be doing something right. Thank you Alando Soakai for your vote. It is encouraging for me to do more. Mālō ‘aupito
Chris Lilley’s comedic portrayal of rebellious troubled teenager Jonah from Tonga is dissappointing to say the least. His mockumentary series really portrays the Aussie Bogan culture. But that mantle piece has already been taken by Kath & Kim and he probably wouldn’t have a following if Jonah were an Aussie, so he finds a niche for his comedy by choosing Tonga and our culture.
Definition of Bogan (noun) derogatory Aussie slag. Refers to someone who is unsophisticated, uncivilised, lacks manners and culture, crude, no style, un-educated and regarded by society as being of low class.
While many may find it funny, this humour masks some serious issues perpetuating a negative view of Tongans and upon our youth.
The suggestion that Tongans are bad parents who breed terrible children blaming low imcome status for this vicious cycle is ridiculous.
The suggestion that our culture is ill-disciplined to have a ‘Jonah’ like student be so disruptive to the learning of others in class is ludicrous. I find this to be highly rascist and an over-exaggerration of reality of our Tongan youth in highschool.
The fact that this program is airing in primetime stations like the BBC in UK and HBO in the US gives me great concern for our youth. I for one am no such Bogan, nor is my family and my kids and Tongans in general. We have a beautiful, strong, vibrant culture of respect for each other reflected in our language and our national dress. Our nation has amongst the highest literacy rates in the world. While life and sanitary conditions in England was harsh in the late 1700s, Captain Cook found our islands civilised with order and houses and well maintained gardens and paths.
Ta’e fiemālie ‘aupito he mafola ‘a e polokalama’ni he ngalu’ea.
One year ago I created this blog as a resource for parents, educators and anyone wanting to learn this beautiful language of ours. My focus was on creating fun experiences for my 4 children, and in that time my children have blossomed. Never did I imagine that one year later I would be putting those personal experiences to the test at my very own Manulua Tongan playgroup.
This is a Tongan saying and is only fitting for my gratitude for this experience, and the wonderful people I have met along the way. “Koe koloa’ ‘a Tonga ko e fakamalo” – Our thanks is the only treasure we have to give in return.
Ko e me’a pe te u lava ke fakamalo ki he ‘Eiki mafimafi’. I only thing I can do is to give thanks to the Almighty Lord.
Ko e hā ʻa e ʻuma faka-Tonga pea ʻoku ai fēfē? Ko e ʻuma faka-Tonga ʻoku tatau mo e ʻuma fakananamuʼ, ʻoku faingofua pe ʻene ai ka ko e ngaahi meʻa eni ke manatuʻi.
milimili kilimi ke namu lelei ʻa e mata kihe taimi fakafeiloaki
ʻumaʻaki ʻa e kouʻaheʼ
pea mihi pē ki ha taha ʻoku ke vaʻofi ʻaupito mo ia
What is a Tongan kiss and how is it done? It is also known as the sniff kiss, it is quite easy to do but you must remember several things.
put on some lotion to smell nice when you greet others
kiss using the cheeks
then sniff only with someone who you are close with
Most of us are quite familiar with the Tongan kiss by the way our parents, grandparents and elderly greeted us. We Tongans use it as a sign of affection. While I may have once thought it an awkward greeting in my teenage years I now embrace it fully and greet my children no other way. Its origins must be ancient going back to our South-East Asian roots, as they also greet this way. It is also similar to the Māori greeting known as Hongi. While they greet using nose to nose, we Tongans use cheek-to-cheek. The significance of the sniff to the Māori people is that it symbolises the breath of life, breathing in the mana of the person you are greeting. Knowing all this, gives you a whole new perspective on the ʻuma faka-Tonga.
Tips in sharing the tradition of Tongan kisses with your children:
My children use to run away every time their grandma said it was milimili kilimi time. Since Iʼve explained to them the following tips they quite like receiving kisses in the Tongan manner.
milimili kilimi is for smelling nice when you greet people.
ʻuma faka-Tonga is how Tongans show affection
mihi is how we really show affection for the people we love.
mihi/ hongi is the breath of life
When someone like grandma sniffs it is their way of sharing their mana and well wishes with you
The goal for my blog in 2014 is to make learning the Tongan language easy, fun and shareable for you all in this digital age. Like climbing a coconut tree the view is better from the top but we can only share as much as we know. The limits of my language (ie my understanding of the Tongan language and culture) is the truly the limits of our own world. For parents who are fluent in Tongan please do not limit the view of your children. For those trying to improve, join in the conversation via our socail media page and let us broaden our horizon’s together.
Reciting the words to Tolifisi at the Tongan Language School (Sydney) presentation day 2013
The school year has ended with our presentation day last saturday. It was a heartwarming day here in Sydney with the words of our guest speaker still resonating with me. The guest speaker Albert Vella who is the President of the NSW Federation of Community Language Schools, talked about the need and importance of speaking Tongan at home. What is the point of going to Tongan School and learning but not speaking it at home. So that is my new years resolution to be mindful of how much English I actually use and to increase the use of my Tongan at home.
Ko e ha ‘aonga ako lea faka-Tonga kae foki ki api ‘o lea faka-palangi! What is the use of learning Tongan but returning home to speak in English!
As a student and a mother I am eternally grateful to the teachers, and helpers who have dedicated their time to sharing their knowledge to us who aspire to learn and improve our Tongan. My 7yo daughter has relished the experience of the past year so much that she won the most-improved prize award. She has a new found confidence in speaking the language more at home. All I need to do is support that and limit my English so 2014 be good to me and letslearntongan 🙂